Presenting our full line-up of special guests and conferences and full ticket information!
————————————————————
NEWS!
Hello Stop Motion Fans! We have had a busy 2 weeks with the Comiccon madness here in Montreal. We reached out to 5200 friends on the show floor and the team did an amazing job at spreading the word about the festival. A special thanks goes to them!
On another note, the call for entries officially closed on September 20th. The entries are being entered into the database and the selection process will get underway shortly. Thank you for your patience đ
Nouvelles!
Bonjour les amis, jâespĂšre que votre mois de septembre se dĂ©roule bien! De notre cĂŽtĂ©, ce fut la folie du Comiccon de MontrĂ©al oĂč nous avons rencontrĂ© 5200 amis au salon des exposants! Je tiens Ă remercier tous nos bĂ©nĂ©voles qui nous ont aidĂ©s lors de cet Ă©vĂšnement.
Comme vous lâavez constatĂ©, lâappel de candidatures sâest terminĂ© le 20 septembre; le processus de sĂ©lection est donc maintenant enclanchĂ©! Nous devrions avoir la liste officielle sous peu⊠Merci de votre patience!
VIP PASS ON SALE
The Stop Motion Film Festival is proud to announce its continued partnership with La Vitrine. Weâre offering advance purchases of VIP passes as well as advanced individual tickets for the 20th anniversary screening of The Nightmare before Christmas.
The VIP Pass: $66.96 CAD.
Purchasing your VIP PASS through La Vitrine grants:
âąÂ Admittance to all screenings, all guest conferences (including The Nightmare before Christmas screening), the Nukufilm Studio retrospective and the presentation of Ray
Harryhausen: Special Effects Titan documentary.
âąÂ Priority seating for each event.
Individual tickets for The Nightmare before Christmas screening: $16.96
(Tickets are available as of now as we anticipate this venue to be extremely popular!)
To purchase tickets for NBC and VIP Passes online :
http://www.lavitrine.com/evenement/Festival_du_Film_de_Stop_Motion_de_Montreal
During the festival:
Individual tickets will be available for purchase at the door before each screening.
– Special Screening of Nightmare before Christmas: 15$ (taxes included)
– Regular screenings and talks
Adults: $10 (taxes included)
Children (13 and under): $5 (taxes included)
LASSEZ-PASSER VIP maintenant disponible
Le Festival est fier de sâassocier pour sa 5^iĂšme Ă©dition Ă ce guichet unique permettant aux festivaliers dâacheter des laissez-passer VIP ou des billets individuels pour la projection de LâĂ©trange NoĂ«l de monsieur Jack (The Nightmare Before Christmas).
Les laissez-passer VIP : 66.96$.
Voici les avantages dâun laissez-passer VIP :
–    AccĂšs Ă toutes les projections de films, aux 3 confĂ©rences (incluant LâĂ©trange NoĂ«l de monsieur Jack), Ă la rĂ©trospective de Nukufilm ainsi quâau documentaire de Ray Harryhausen; Le Titan des Effets SpĂ©ciaux
–    Traitement VIP; entrĂ©e prioritaire
Billets individuels pour la projection de LâĂ©trange NoĂ«l de monsieur Jack : 16.96$
N.B. Cette projection sera trĂšs populaire; nous rendons donc les billets individuels disponibles Ă lâavance.
Pour faire vos achats, suivez le lien:
http://www.lavitrine.com/evenement/Festival_du_Film_de_Stop_Motion_de_Montreal (http://www.lavitrine.com/evenement/Festival_du_Film_de_Stop_Motion_de_Montrea)
Durant le festival :
Les billets individuels pour toutes les autres projections et conférences seront disponibles à la porte seulement durant le festival.
Voici les tarifs individuels par séance :
– Adulte : 10$ (taxes incluses)
– Enfant (13 ans et moins) : 5$ (taxes incluses)
– Projection de LâĂ©trange NoĂ«l de monsieur Jack : 15$
Our line up of fabulous guests!
Nos invités de marque!
Friday, October 18th: 7:00pm
Vendredi, 18 octobre: 19h00
20th anniversary screening of The Nightmare before Christmas
The Montreal Stop Motion Film festival is celebrating the 20th anniversary of The Nightmare Before Christmas. Director Henry Selick and animator, Anthony Scott, will be presenting the film. They will share stories and behind-the-scenes tidbits from this landmark production and will then participate in a Q&A. There will also be a special appearance by Jack, and other surprises. All of this will be followed by the now infamous festival cake. Scrumptious!
Projection 20iĂšme anniversaire de LâĂ©trange NoĂ«l de Monsieur Jack
Afin de cĂ©lĂ©brer le 20iĂšme anniversaire de la sortie du film LâĂ©trange NoĂ«l de Monsieur Jack (The Nightmare Before Christmas), le festival lancera ses festivitĂ©s le vendredi 18 octobre Ă 19h avec une projection spĂ©ciale du film en prĂ©sence du rĂ©alisateur Henry Selick et de lâanimateur Anthony Scott. Ils nous feront part de leur expĂ©rience sur la conception de cette Ćuvre cinĂ©matographique utilisant la technique de Stop Motion. Le tout sera suivi dâune pĂ©riode de questions, dâune apparition de Jack, dâune projection surprise et bien sĂ»r, du fameux gĂąteau dâouverture du festival! (la prĂ©sentation sera en anglais)
As a kid, Henry Selick drew all the time â eagles, horses, lions and, later, Jaguar XKEâs. And he loved unusual and scary animation, like Night on Bald Mountain from âFantasiaâ or âThe Legend of Sleepy Hollowâ and he especially loved the Ray Harryhausenâs stop-motion features. Selick took his first animation course at Syracuse University where teacher Bruce McCurdy presented the amazing films of Caroline Leaf, Co Hoedeman, Ryan Larkin and others from the National Film Board. Selick was hooked on animation from that time onward.
During his academic years, he made his first animated film âTube Talesâ (nominated for Student Academy Award) and later was hired at Disney. Multiple projects kept him busy until 1990 where he was asked to direct Nightmare before Christmas, which was followed by James and the Giant Peach, Monkeybone, and, more recently Coraline, which was nominated for an Academy Award. Selick is presently looking at several animated projects as well as live-action for the upcoming year.
Ătant tout jeune, Henry Selick dessinait tout le temps ; des aigles, des chevaux, des lions et, plus tard, la fameuse Jaguar XKE. Il aimait les choses insolites et effrayantes en animation, comme une nuit surâ le Mont Chauve du film “Fantasia” ou “The Legend of Sleepy Hollow”. Il aimait particuliĂšrement les films de Ray Harryhausen qui utilisait la technique de Stop Motion pour donner vie Ă des crĂ©atures mythiques. Selick a pris son premier cours d’animation Ă l’UniversitĂ© de Syracuse, oĂč l’enseignant Bruce McCurdy prĂ©sentait les films de Caroline Leaf, Co Hoedeman, Ryan Larkin et d’autres animateurs de l’Office National du Film. Durant ses annĂ©es universitaires, il rĂ©alise son premier film “Tube Tales” (nominĂ© pour le Prix de l’AcadĂ©mie pour Ă©tudiants) avant dâĂȘtre embauchĂ© chez Disney. Plusieurs projets le garderont occupĂ© jusqu’en 1990 oĂč il est invitĂ© Ă rĂ©aliser LâĂtrange NoĂ«l de monsieur Jack. Le succĂšs du film lui permettra de continuer par la suite avec dâautres
productions de Stop Motion comme James et la pĂȘche gĂ©ante, Monkeybone, et plus rĂ©cemment Coraline qui a Ă©tĂ© nominĂ©e pour un Academy Award. Selick travaille prĂ©sentement sur plusieurs projets d’animation et de prises de vue rĂ©elles en dĂ©veloppement pour l’annĂ©e Ă venir.
Anthony Scott
got his start as an animator working for Art Clokey on the New Adventures of Gumby in 1987. Since then he has worked on numerous stop motion projects including The Nightmare Before Christmas, James and the Giant Peach, Corpse Bride, Coraline, and ParaNorman. He also created StopMotionAnimation.com, a popular online resource for the stop motion community. He is currently working with Mark Osborne and Jamie Caliri on The Little Prince.
www.stopmotionanimation.com and anthonyscott.net
Anthony Scott a dĂ©butĂ© sa carriĂšre en 1987 comme animateur en travaillant avec Art Clokey sur les Nouvelles Aventures de Gumby. Depuis, il a travaillĂ© sur de nombreux projets de stop motion incluant LâĂ©trange NoĂ«l de monsieur Jack, James et la pĂȘche gĂ©ante, La mariĂ©e cadavĂ©rique, Coraline et ParaNorman. Il a aussi crĂ©Ă© le site web StopMotionAnimation.com, populaire auprĂšs de la communautĂ© de stop motion. Il travaille prĂ©sentement avec Mark Osborne et Jamie Caliri sur The Little Prince.
www.stopmotionanimation.com et anthonyscott.net
Saturday, October 19th: 2:30pm
Samedi, 19 octobre: 14h30
A talk with Jamie Caliri, creative director of Dragonframe
During his presentation, Jamie Caliri will screen short works that include the title sequence from The United States of Tara and last yearâs stop motion music video for the Shins. He will then walk us through the process of creating the Shins A Rifleâs Spiral from storyboards to colour correction. This talk will cover technical details as well as the collaborative process with production designer Alex Juhasz and animator Anthony Scott. There will also be time for a fun-filled Q&A.
Conférence avec Jamie Caliri, directeur créatif de Dragonframe
Lors de sa prĂ©sentation, Jamie Caliri nous fera dĂ©couvrir ses cours mĂ©trages, incluant la sĂ©quence d’ouverture de la sĂ©rie The United States of Tara et le vidĂ©oclip en stop motion A Rifleâs Spiral du groupe The Shins. Il nous fera part de sa dĂ©marche lors de la rĂ©alisation de ce vidĂ©oclip, des storyboards Ă la correction de couleur. Il discutera Ă©galement des dĂ©tails techniques et de son expĂ©rience de collaboration avec le concepteur visuel Alex Juhasz et l’animateur Anthony Scott. Cette rencontre se terminera par une intrigante pĂ©riode de questions.
Jamie Caliri is a director with a passion for visual story telling. His animated films of recent years have garnered, among other awards, an Emmy and three Annies. Jamie is also the co-owner and creative director for Dragonframe software. He is currently working in Montreal on a feature adaptation of The Little Prince with Kung Fu Panda director Mark Osborne.
Jamie Caliri est un rĂ©alisateur passionnĂ© par les contes. Ses films d’animation des derniĂšres annĂ©es lui ont entre autres remportĂ© un Emmy Award et trois Annie Awards. Jamie est aussi le co-propriĂ©taire et le directeur crĂ©atif du logiciel Dragonframe. Il travaille prĂ©sentement Ă MontrĂ©al sur l’adaptation cinĂ©matographique The Little Prince avec le rĂ©alisateur de Kung Fu Panda, Mark Osborne.
Information: www.dragonframe.com
Saturday, October 19th: 7:00pm
Samedi, 19 octobre: 19h00
A Gumby Retrospective!
Une rétrospective de Gumby!
Joe Clokey and Joan Rock Clokey will give a presentation on the impact of their familyâs studio on the world of stop motion and the greater world of children’s entertainment. Joe has put together a “Gumby through the Years” film that shows Art Clokey’s early stop motion work and the groundbreaking clay animation pilot film Gumbasia, which launched the creation of Gumby.
Joe Clokey et Joan Rock Clokey feront une prĂ©sentation des diffĂ©rentes productions du studio fondĂ© par leur famille et de lâimpact de Gumby dans le domaine de lâanimation de Stop Motion et du divertissement pour enfants. Joe a prĂ©parĂ© pour nous une rĂ©trospective de “Gumby Ă travers les annĂ©es” qui illustre les premiers travaux en stop motion de Art Clokey et du film rĂ©volutionnaire Gumbasia, qui a lancĂ© la crĂ©ation de Gumby.
Son of Art and Ruth Clokey, the pioneering creators of Gumby, Joe Clokey was raised as Gumbyâs brother. In fact, Gumby first came to life in bedtime stories that Art Clokey created for his children. Today, Joe carries on his parentsâ legacy as the head of Gumbyâs studio (Premavision) and business affairs.
As a young man in the 60s and 70s, Joe began studying the techniques of clay animation alongside his father at the Clokey studios. Starting in 2001, he continued the family tradition by directing and producing a series of stop motion Gumby spots for ABC, the half-hour TV special, Gumbyâs World, and the 2003 one-hour Davey and Goliath holiday special. Most recently, Joe has been working on re-mastering the entire Gumby library and other new Gumby productions and projects.
Fils de Art et Ruth Clokey, les crĂ©ateurs pionniers de Gumby, Joe Clokey a Ă©tĂ© Ă©levĂ© comme le frĂšre de Gumby. En effet, Gumby est tout d’abord apparu dans les histoires que Art Clokey racontait Ă ses enfants avant d’aller au lit. Aujourd’hui, Joe a suivi la trace de ses parents en prenant la tĂȘte des studios Gumby (Premavision) et de leurs affaires commerciales.
C’est dans les annĂ©es 60 et 70, que Joe a commencĂ© Ă Ă©tudier les techniques de l’animation de plasticine auprĂšs de son pĂšre dans les Studios Clokey. En 2001, il continue la tradition familiale en produisant et rĂ©alisant une sĂ©rie de courts mĂ©trages de Gumby pour ABC, un spĂ©cial d’une demi-heure; Gumby’s World, et en 2003, le spĂ©cial de NoĂ«l Davey and Goliath. Plus rĂ©cemment, Joe travaille sur la restauration complĂšte de lâĆuvre de Gumby, ainsi que plusieurs autres productions et projets nouveaux pour Gumby.
Joan Clokey, the Director of Creative and Marketing for Premavision animation studios, started out much like Art Clokeyâas an art teacher. She earned her bachelorâs and masterâs degrees in art at the Cleveland Institute of Art/Case Western Reserve University. Her sense of adventure led her to teach art at American international schools in Kuwait, Ecuador and Japan.
Joan also holds an MBA in Marketing from Indiana University, which serves her well as the lead for Gumby brand management and marketing. Her keen sense of design, passion for landscape painting and photography, and years of hands-on experience as a graphic artist make her a natural for overseeing set design, puppet making, and photography.
Joan Clokey, directrice de la crĂ©ation et du marketing pour Premavision studios, a dĂ©butĂ© sa carriĂšre comme Art Clokey, en tant que professeur d’art. Elle a obtenu son baccalaurĂ©at et sa maĂźtrise en art Ă l’Institut d’Art de Cleveland de lâUniversitĂ© de Case Western Reserve. Son goĂ»t de l’aventure l’a amenĂ©e Ă enseigner l’art Ă l’Ă©cole Internationale AmĂ©ricaine au KoweĂŻt, en Ăquateur et au Japon.
Joan est Ă©galement titulaire d’un MBA en Marketing de l’UniversitĂ© de l’Indiana, ce qui lui sert bien en tant que responsable de la gestion de la marque Gumby. Son sens aigu de la conception, sa passion pour la peinture de paysage et la photographie, et ses annĂ©es d’expĂ©rience pratique en tant que graphiste font d’elle un choix idĂ©al pour superviser la scĂ©nographie, la fabrication de marionnettes ainsi que la direction photographique.
Celebrating along side with our Sponsors!
Some of our friends have been with us since the beginning, encouraging us to pursue the vision of promoting Stop Motion animation. We would like to thank them for their continuous support over the years!
Nous célébrons avec nos fidÚles partenaires!
Nous voulons remercier les partenaires qui se sont joints à nous, et ce depuis la toute premiÚre édition. Ils nous encouragent à continuer nos efforts de création pour la promotion de la technique de Stop Motion! Merci!
Sial is the ONE STOP SHOP for Molding & Casting. For more than 40 years, Sial answers to specific requirements of the artists and craftspeople alike! By continually add new products Sial remains at the forefront of new trends and techniques. Do not hesitate to challenge them with your requirements. It will be a pleasure for Sialâs team of experts to meet your needs, help you complete your projects and guide you to the best solution.
Everything for the creation process:Â Â Almaloy Wire – Modeling Clay – Sculpting Tools – Silicone – Plaster & Cement – Foam Latex
Everything for the finishing process: Pros-Aide Cream – Pax Paints – Makeup – Paints – Acrylics – Texture
Depuis plus de 40 ans, Sial rĂ©pond aux besoins spĂ©cifiques des artisans et des artistes ! Sial est le ONE-STOP SHOP pour le Moulage & la Reproduction. Sial ajoute constamment des produits complĂ©mentaires pour demeurer Ă la fine pointe des nouvelles tendances et techniques. NâhĂ©sitez pas Ă nous mettre au dĂ©fi dans vos demandes. Notre Ă©quipe expĂ©rimentĂ©e saura rĂ©pondre Ă vos besoins, vous conseiller et vous guider vers la meilleure solution pour rĂ©aliser vos projets.
Tout pour la fabrication :Fil Aluminium – PĂąte Ă modeler – Outils Sculpture – Silicone – PlĂątre & Ciment – Foam Latex
Tout pour la finition : Pros-Aide Cream – Pax Paints – Maquillage – Peinture – Couleur â Texture
Information: www.sial-canada.com
A new video unveiling the official program!
During the Montreal Comiccon, we recorded a short video to unveil the programming for the 5th edition of the Festival. Check it out!
Nouvelle vidéo qui dévoile la programmation!
Durant notre passage à Comiccon nous avons enregistré une vidéo qui dévoile la programmation de la 5Úme édition.
Friend on Facebook (http://www.facebook.com/montrealstopmotion)
Follow on Twitter (http://twitter.com/#!/StopMoMontreal)
Be First to Comment